ニュース
【 スポットライト 】
投稿者: CANPAN運営事務局
【ひらがなタイムズ】捏造テレビ番組は極めて健全だ (2007年4月号)(2007年4月4日)

- ひらがなタイムズ(2007年4月号)
捏造テレビ番組は極めて健全だ
Fabricated TV programs are Extremely Healthy
【ひらがなタイムズ】(2007年4月号)
最近、納豆を食べるだけでダイエットできるというテレビ番組が大反響を呼んだ。しかし、内容がでたらめであったことがわかり大問題に発展し、結局番組は中止に追い込まれた。その後、同様の捏造番組があいついで発覚した。Hiragana Times CIAは、この問題についてイギリスの著名なメディア評論家のジョン・トルーマン氏にインタビューした。
Recently, a TV program was broadcast that created a strong reaction
among the public. The program introduced people who said they could
lose weight by eating natto, fermented soybeans, but later, it was
discovered that the producers had fabricated the content and
subsequently the TV company was forced to cancel the program. After
that, similar fabricated programs were discovered one after another.
Hiragana Times CIA interviewed Mr. John TRUEMAN, a well-known English
media critic, about this issue.
CIA:このようなでたらめな番組は視聴者にたいへん迷惑ですね。
評論家:いや、たいへん結構なことなのです。いいですか。今、メディアはたいへんな力を持っていて、政治や経済に大きな影響を与えます。現に、あのテレビ番組で紹介した後は、納豆が品切れとなったスーパーがたくさんありましたね。そして、捏造が判明すると在庫の山になったと聞いています。これが、問題なのです。
CIA: Such irresponsible programs cause a great deal of concern to
viewers, don't they?
Critic: Oh no, they do much good ― listen! At present, the media
is strong enough to greatly influence politics and the economy.
In fact, after the program was aired, stocks of fermented soybeans
sold out in many supermarkets. And then, I heard that the
supermarkets had too much stock after it was discovered that the
program had been fabricated. That's the problem.
CIA:何が問題なのですか?
評論家:人間の行動はメディアによって動かされるのです。例えば、あなたが持っている高級ブランド品、それを買ったとき、あなたの心は満たされたはずです。しかし、そのブランドが後で偽物とわかったらどうします。あなたは、怒るでしょう。でも、ちょっと待ってください。その商品そのものの価値は全く変わらないのです。あなたが怒るのは、商品そのものの価値ではなく、ブランドという名前に価値をおいているからです。そのブランドの価値は広告や記事という形でメディアが高めたものなのです。
CIA: So, what's the problem?
Critic: Human behavior is controlled by the media. For example,
when you buy high quality brand products, you will likely be very
satisfied. But, what if the brand products are found to be fake?
I'm sure you will get angry, but wait a minute! The value of the
goods is the same as before. The reason you get angry is because
you place importance on the name of brand goods, not on the value
of the goods themselves. This 'perceived value' of brand products
is raised by the media through their use of advertisements and
articles.
CIA:何をおっしゃりたいのですか?
評論家:物の価値を商品ではなく、メディアが作り出していることが怖いのです。もっとわかりやすく言えば、選挙です。メディアの取り上げ方一つで選挙の行方は大きく変わります。そのよい例が日本にあります。2005年の総選挙で、多くの人がマスコミの報道に追従し、政治的実績のない小泉チルドレンが当選しました。それは恐ろしいことです。一歩間違えれば、ヒトラーのようなとんでもない人物を当選させてしまいます。
CIA: So, what's at the bottom of it?
Critic: I'm afraid that the value of the products is created by the
media, not by the products themselves. To put it more simply,
consider an election for example. The result of an election will
greatly depend on how the media present it. Here is a good example
in Japan. At the general election in 2005, lots of people followed
the mass media repots, and the so-called "Koizumi children" who had
no political experience, won the election. It was dreadful. It makes
it possible to elect a monster like HITLER.
CIA:それが、捏造番組とどういう関係があるのですか。
評論家:戦争が始まれば政府はあたかも真実かのように、嘘の報道をします。また、民主主義が発達していない国では、政府はメディアを活用し、政府に都合の良いことだけを報道します。これが国民を悲惨にする元凶なのです。それで、メディアの番組が必ずしも信頼できないということを国民は知る必要があるのです。まさに、あの納豆テレビ番組は国民にメディアを信用してはいけないという警鐘を与えた、すばらしい出来事です。
CIA: What does that have to do with the fabricated TV program?
Critic: When war breaks out, many governments make false reports
portraying them as if they are true. Also, in countries in which
democracy has not yet developed, the government-affiliated media
reports only what is convenient and favorable for the government.
This is the very thing that makes their people miserable. Therefore,
people need to know that the TV programs created by the media are not
always reliable. Actually, this natto case is a splendid example of
how exposure to fabricated TV programs has sent people a strong
warning not to trust the media.
CIA:それじゃ、どんなメディアが望ましいのでしょうか。
評論家:日本には世界のメディア評論家がうらやむ理想のメディアがあるじゃないですか。思い浮かびませんか。あなたもよく買う週刊誌ですよ。欧米にもゴシップを扱うタブロイド誌がありますが、日本の週刊誌には足元にも及びません。日本の週刊誌には、あることないことが掲載されていて、読者は記事の信憑性に疑いを持っています。結果的に週刊誌が読者の判断力を育成しているのです。テレビ、新聞の報道も例外とせず、プロレスの番組と同じように「ショー」として見るべきなのです。
CIA: Well then, what kind of media is preferable?
Critic: In Japan, you do have an ideal media which media critics in
other countries are envious of ― don't you remember? It is the weekly
magazines you often buy! In western countries, they have weeklies in
tabloid form that often print gossip news, but they are nowhere near
as good as Japanese weekly magazines. Since in Japan, untrue articles
are often printed in weeklies, readers are always doubtful about their
contents. Consequently, the existence of weeklies is improving readers'
abilities to judge accurate and inaccurate reporting. We should also
treat TV and newspapers in just the same manner, for example, when we
watch professional wrestling "shows."
―― CIAからの一言/Comment from CIA ――
日本のメディアの皆さん、捏造をそんなに気にすることはありませんよ。大量破壊兵器の所持疑惑を捏造してイラクに戦争を仕掛けたブッシュ大統領なんか、今だに謝罪せず、知らん顔しているのですから。
Dear Japanese media: don't worry too much about fabrications. Look at
President BUSH who presented fabricated information about Iraq's
weapons of mass destruction and used it to launch a war. You know, he
hasn't yet apologized for that and doesn't seem to care.
*CIA(皮肉冗談局/Cynically Insulting Agency)
ひらがなタイムズ・・・1986年の創刊で、90ヶ国以上の人に読まれている。日本のありのままを外国人に紹介するタウン誌を志向しており、外国人も日本人も辞書無で読める日英バイリンガル・マガジン。内容は外国人のための日本の生活と旅行、国際コミュニケーション。
【連絡先】
株式会社 ヤック企画
〒160-0022 東京都新宿区新宿5-10-10 エビサワビル3F
TEL:03-3341-8989
FAX:03-3341-8987
E-Mail:info@hiraganatimes.com
URL:http://hiraganatimes.com/
◆◆◆購読をご希望の方はこちらから◆◆◆
『ひらがなタイムズ』定期購読申し込み
http://www.hiraganatimes.com/hp/magazine/subscrip/subscrip-J.html
※この情報はCANPAN運営事務局が代理で登録したものです。
この情報に関するお問合せは、【連絡先】まで直接お願い致します。
Fabricated TV programs are Extremely Healthy
【ひらがなタイムズ】(2007年4月号)
最近、納豆を食べるだけでダイエットできるというテレビ番組が大反響を呼んだ。しかし、内容がでたらめであったことがわかり大問題に発展し、結局番組は中止に追い込まれた。その後、同様の捏造番組があいついで発覚した。Hiragana Times CIAは、この問題についてイギリスの著名なメディア評論家のジョン・トルーマン氏にインタビューした。
Recently, a TV program was broadcast that created a strong reaction
among the public. The program introduced people who said they could
lose weight by eating natto, fermented soybeans, but later, it was
discovered that the producers had fabricated the content and
subsequently the TV company was forced to cancel the program. After
that, similar fabricated programs were discovered one after another.
Hiragana Times CIA interviewed Mr. John TRUEMAN, a well-known English
media critic, about this issue.
CIA:このようなでたらめな番組は視聴者にたいへん迷惑ですね。
評論家:いや、たいへん結構なことなのです。いいですか。今、メディアはたいへんな力を持っていて、政治や経済に大きな影響を与えます。現に、あのテレビ番組で紹介した後は、納豆が品切れとなったスーパーがたくさんありましたね。そして、捏造が判明すると在庫の山になったと聞いています。これが、問題なのです。
CIA: Such irresponsible programs cause a great deal of concern to
viewers, don't they?
Critic: Oh no, they do much good ― listen! At present, the media
is strong enough to greatly influence politics and the economy.
In fact, after the program was aired, stocks of fermented soybeans
sold out in many supermarkets. And then, I heard that the
supermarkets had too much stock after it was discovered that the
program had been fabricated. That's the problem.
CIA:何が問題なのですか?
評論家:人間の行動はメディアによって動かされるのです。例えば、あなたが持っている高級ブランド品、それを買ったとき、あなたの心は満たされたはずです。しかし、そのブランドが後で偽物とわかったらどうします。あなたは、怒るでしょう。でも、ちょっと待ってください。その商品そのものの価値は全く変わらないのです。あなたが怒るのは、商品そのものの価値ではなく、ブランドという名前に価値をおいているからです。そのブランドの価値は広告や記事という形でメディアが高めたものなのです。
CIA: So, what's the problem?
Critic: Human behavior is controlled by the media. For example,
when you buy high quality brand products, you will likely be very
satisfied. But, what if the brand products are found to be fake?
I'm sure you will get angry, but wait a minute! The value of the
goods is the same as before. The reason you get angry is because
you place importance on the name of brand goods, not on the value
of the goods themselves. This 'perceived value' of brand products
is raised by the media through their use of advertisements and
articles.
CIA:何をおっしゃりたいのですか?
評論家:物の価値を商品ではなく、メディアが作り出していることが怖いのです。もっとわかりやすく言えば、選挙です。メディアの取り上げ方一つで選挙の行方は大きく変わります。そのよい例が日本にあります。2005年の総選挙で、多くの人がマスコミの報道に追従し、政治的実績のない小泉チルドレンが当選しました。それは恐ろしいことです。一歩間違えれば、ヒトラーのようなとんでもない人物を当選させてしまいます。
CIA: So, what's at the bottom of it?
Critic: I'm afraid that the value of the products is created by the
media, not by the products themselves. To put it more simply,
consider an election for example. The result of an election will
greatly depend on how the media present it. Here is a good example
in Japan. At the general election in 2005, lots of people followed
the mass media repots, and the so-called "Koizumi children" who had
no political experience, won the election. It was dreadful. It makes
it possible to elect a monster like HITLER.
CIA:それが、捏造番組とどういう関係があるのですか。
評論家:戦争が始まれば政府はあたかも真実かのように、嘘の報道をします。また、民主主義が発達していない国では、政府はメディアを活用し、政府に都合の良いことだけを報道します。これが国民を悲惨にする元凶なのです。それで、メディアの番組が必ずしも信頼できないということを国民は知る必要があるのです。まさに、あの納豆テレビ番組は国民にメディアを信用してはいけないという警鐘を与えた、すばらしい出来事です。
CIA: What does that have to do with the fabricated TV program?
Critic: When war breaks out, many governments make false reports
portraying them as if they are true. Also, in countries in which
democracy has not yet developed, the government-affiliated media
reports only what is convenient and favorable for the government.
This is the very thing that makes their people miserable. Therefore,
people need to know that the TV programs created by the media are not
always reliable. Actually, this natto case is a splendid example of
how exposure to fabricated TV programs has sent people a strong
warning not to trust the media.
CIA:それじゃ、どんなメディアが望ましいのでしょうか。
評論家:日本には世界のメディア評論家がうらやむ理想のメディアがあるじゃないですか。思い浮かびませんか。あなたもよく買う週刊誌ですよ。欧米にもゴシップを扱うタブロイド誌がありますが、日本の週刊誌には足元にも及びません。日本の週刊誌には、あることないことが掲載されていて、読者は記事の信憑性に疑いを持っています。結果的に週刊誌が読者の判断力を育成しているのです。テレビ、新聞の報道も例外とせず、プロレスの番組と同じように「ショー」として見るべきなのです。
CIA: Well then, what kind of media is preferable?
Critic: In Japan, you do have an ideal media which media critics in
other countries are envious of ― don't you remember? It is the weekly
magazines you often buy! In western countries, they have weeklies in
tabloid form that often print gossip news, but they are nowhere near
as good as Japanese weekly magazines. Since in Japan, untrue articles
are often printed in weeklies, readers are always doubtful about their
contents. Consequently, the existence of weeklies is improving readers'
abilities to judge accurate and inaccurate reporting. We should also
treat TV and newspapers in just the same manner, for example, when we
watch professional wrestling "shows."
―― CIAからの一言/Comment from CIA ――
日本のメディアの皆さん、捏造をそんなに気にすることはありませんよ。大量破壊兵器の所持疑惑を捏造してイラクに戦争を仕掛けたブッシュ大統領なんか、今だに謝罪せず、知らん顔しているのですから。
Dear Japanese media: don't worry too much about fabrications. Look at
President BUSH who presented fabricated information about Iraq's
weapons of mass destruction and used it to launch a war. You know, he
hasn't yet apologized for that and doesn't seem to care.
*CIA(皮肉冗談局/Cynically Insulting Agency)
ひらがなタイムズ・・・1986年の創刊で、90ヶ国以上の人に読まれている。日本のありのままを外国人に紹介するタウン誌を志向しており、外国人も日本人も辞書無で読める日英バイリンガル・マガジン。内容は外国人のための日本の生活と旅行、国際コミュニケーション。
【連絡先】
株式会社 ヤック企画
〒160-0022 東京都新宿区新宿5-10-10 エビサワビル3F
TEL:03-3341-8989
FAX:03-3341-8987
E-Mail:info@hiraganatimes.com
URL:http://hiraganatimes.com/
◆◆◆購読をご希望の方はこちらから◆◆◆
『ひらがなタイムズ』定期購読申し込み
http://www.hiraganatimes.com/hp/magazine/subscrip/subscrip-J.html
※この情報はCANPAN運営事務局が代理で登録したものです。
この情報に関するお問合せは、【連絡先】まで直接お願い致します。









